Online Ayurveda Dictionary

Online Ayurveda Dictionary

WHO REGISTRATION: 2010/120230-0



(Ministry of AYUSH, Govt. of India)
Madhav Vilas Palace, Joravar Singh Gate, Amer Road, JAIPUR -  302002 (Rajasthan) INDIA
Phone: 91-141-2635740 2635292 PBX: 2635744 Fax: 2635709, 2635292
Email:   Website:


It my proud privilege on behalf of the National Institute of Ayurveda, Jaipur to put on record our appreciation for all those who have contributed to the creation of this document.

At this juncture, it is a pleasure to remember the significant contribution made by Dr. DC Katoch , Joint Advisor, AYUSH, who in his capacity as former consultant to WHO, was instrumental in initiating and then steering this project.

I also wish to extend our gratitude to the Department of AYUSH, Ministry of Health and Family Welfare, New Delhi for their support.

I also gratefully acknowledge the support received from Dr. Madhur Gupta and Ms. Shweta Bhardwaj , WHO Country Office for India.

I also acknowledge the technical insight and input of Dr. BS Behera , Scientific Officer, Council for Scientific and Technical Terminology, New Delhi.

I thank all those unnamed persons also, who have contributed to this project.

Prof. Sanjeev Sharma 
National Institute of Ayurveda


India has a  long history of traditional medicine that is well established and integrated not just within the overall medical structure of the country but also blended into the very cultural ethos of the grass root level common man. 1,2 The Indian health system has perhaps the world's largest community-based indigenous system of medicine, and it includes Ayurveda, Unani medicine, Siddha medicine, yoga and naturopathy. 3 These systems of traditional Indian medicine along with homeopathy are abbreviated as AYUSH. Over 65% of the population in rural areas of India is using AYUSH medicines to for the primary health care needs.4 The AYUSH practitioners (over 700,000) 5  outnumber the allopathic medical doctors (approximately 633,000) in India, with over 400,000 registered practitioners of Ayurveda accounting for approximately 62% of these qualified doctors.6  Immense popularity of Ayurveda accounts for more than 200 Colleges and Four full-fledged Universities. Reasons for this popularity include a strong belief in its efficacy as a "natural" and "holistic" option, and the fact that allopathic care is often costly, inaccessible and culturally dissonant. 7  Ayurveda is used to treat a wide variety of conditions, including cancer, diabetes and HIV/AIDS. 8  The Government of India established the Department of Indian Systems of Medicine and Homoeopathy (ISM&H) in March,1995 and re-named it as Department of Ayurveda, Yoga & Naturopathy, Unani, Siddha and Homoeopathy (AYUSH) in November, 2003.

  1. Lodha R, Bagga A: Traditional Indian systems of medicine. Ann Acad Med Singapore 2000, 29(1):37-41
  2. Khan S: Systems of medicine and nationalist discourse in India: Towards "new horizon" in medical anthropology and history. Soc Sci Med 2006, 62:2786-2797.
  3. Government of India: Indian Systems of Medicine and Homeopathy. Annual Report. []
  4. World Health Organization: Traditional Medicine: Report by the Secretariat. Geneva: World Health Organization; 2003
  5. Government of India. Ministry of Health and Family Welfare: Financing and Delivery of Health Care Services in India.2005
  6. National Commission of Macroeconomics and Health: Financing and Delivery of Health Care Services in India. Ministry of Health and Family Welfare. New Delhi: Government of India; 2005.
  7. M Fritts, CC Crawford, etal. Traditional Indian medicine and homeopathy for HIV/AIDS: a review of the literature; AIDS Research and Therapy 2008, 5:25
  8. Singh P, Yadav R, Pandey A: Utilization of indigenous systems of medicine & homoeopathy in India. Indian J Med Res 2005, 122(2):137-142.

The mandate of the Dept. of AYUSH includes (9) :

a)     providing focused attention to development of Education & Research in AYUSH systems
b)     upgradation of AYUSH educational standards
c)     quality control and standardization of AYUSH drugs
d)     improving the availability of medicinal plant material
e)     research and development in AYUSH systems
f)     awareness generation about the efficacy of the systems domestically and internationally.

The Indian Government has also established a Central Council for Research in each of these core areas, as well as separate Directorates of AYUSH in 18 Indian States(10).

Global resurgence of Ayurveda
Ayurveda is possibly the most ancient system of medicine of the world. The basic principles of Ayurveda are universal in scope but are also context specific that the applied aspects are mostly local and specific to the individual. It is an eco-friendly, costeffective, organic, natural, holistic, lifestyle-integrated and easily replicable (due to its “global yet local” approach) model which primarily has only one requirement – the presence of expert well-trained experienced Ayurveda physicians. While in many parts of the world, Ayurveda is practised without the knowledge of the word “Ayurveda”; in the last two decades, official Ayurveda due to its holistic approach using lifestyle modification, healthy diet and safe natural drugs attracted a large population in different countries around the world12.

  • 9.       Website of AYUSH:
  • 10.     Department of Ayurveda, Yoga, Unani, Siddha and Homoeopathy: 2003–2004 Annual Report.
  • 11.     Praful Patel: Global Resurgence And International Recognition Of Ayurveda, Ayurveda and Its Scientific Aspects: Opportunities for Globalisation, CSIR (New Delhi: AYUSH, 2006)
  • 12.     AAJ Pushpa Mumara, Global Resurgence of Ayurveda and the New Paradigm shift in health care, Sri Lankan Journal of Humanities and Social Sciences Vol.1 (2) Oct 2009  

Though the trade, practice and education of Ayurveda are prevalent, the level of government recognition and support varies considerably across the world.

WHO Initiatives
The WHO draft Regional Strategy for Traditional Medicine in the Western Pacific (2011–2020) identifies five strategic objectives:

  1. to include traditional medicine in the national health system;
  2. to promote the safe and effective use of traditional medicine;
  3. to increase access to safe and effective traditional medicine;
  4. to promote the protection and sustainable use of traditional medicine resources; and
  5. to strengthen cooperation in generating and sharing traditional medicine knowledge and skills.
  • Globalization of health practices, technology and other health products has an impact on traditional medicine, including its availability, accessibly and affordability.
  • Member States and areas should be encouraged to cooperate with each other in sharing traditional medicine knowledge and practices and in developing and exchanging scientific knowledge and training programmes on traditional medicine.
  • For traditional medicine to attain its potential in health care in the Region, effective communication about traditional medicine within stakeholder groups, and productive cooperation within and between nations having common interests in traditional medicine, are essential.

There are three key components to achieving this Objective:

1.     To enhance cooperation and communication within and between countries and areas, at all levels of policy, regulation, education,             practice and research related to traditional medicine.
2.     To strengthen communication between Western and traditional medicine providers and with their patients
3.     To facilitate international standardization and harmonization


  1. Enhance national, regional and international cooperation to facilitate harmonization of traditional medicine policies, regulations and standards and guidelines for practice, products and research.
  2. Develop and maintain databases and information systems and facilitate access as the foundation for evidence-based traditional medicine practice and research.

Strategic Actions

  1. Prioritize policies, regulations and standards for harmonization of traditional medicine in the Region.
  2. Encourage interdisciplinary and regional collaboration for training in research methods and contemporary technologies in traditional medicine research.
  3. Create national and regional centres of excellence as resources for training, research, and information.
  4. Respect and preserve indigenous healing practices and facilitate the sharing of this resource.
  5. Encourage the use of English for international communication in traditional medicine.
  • Standardization of data collection and storage will aid access to traditional medicine information and assist in its inclusion in evolving healthcare applications, including computerized health information systems, reimbursement policies, treatment, health care funding allocation and public health programmes.
  • Standardization in this context relates to the use of common terms for access to the literature, as a building block for electronic health records and as the basis for a classification system to enable collection of uniform data concerning traditional medicine practice and utilization.
  • It aims to avoid duplication of effort and create economies of scale, raise the standard of traditional medicine in clinical practice, public health, research, clinical trials, education, policy development, resource allocation and to allow exchange of health records and inclusion of traditional medicine data in health information systems in a manner compatible with data collected in the practice of Western medicine.
  • It is intended that the standardization of traditional medicine will be internationally accepted and become part of the WHO Family of International Classifications, such as the International Classification of Diseases (ICD).

Considering these facts, there an urgent need was felt for an “International Standard Terminology of Ayurveda”. The present project was initiated with this single objective. However, the scope of the subjects of Ayurveda being huge, it was considered prudent that the whole body of Ayurvedic terminology be divided into two major sections:

  1.    Non-Clinical Terminologies
  2.    Clinical Terminologies

The task of collection, compilation, collation, analysis and standardization of the Non-Clinical Terminologies of Ayurveda was assigned to the National Institute of Ayurveda, Jaipur and that of “Standardization of Clinical Terminologies of Ayurveda” was assigned to IPGTRA, Jamnagar.

The Present Document is the result of the endeavor by National Institute of Ayurveda, Jaipur.

Objectives of this document are to:

  1. Provide a standard universal nomenclature for Non-Clinical terms of Ayurveda for better understanding, education, training, practice and research in Ayurveda
  2. Facilitate worldwide information exchange through standardization of Non-Clinoical Terminology of Ayurveda

The purpose of this document is to provide a standardized nomenclature of the Non-Clinical Terms of Ayurveda that will be suitable for: researchers, educators, practioners, regulators and students in the field of Ayurveda. It will thus assist in raising standards within Ayurveda and, also, be of use to those who are not familiar with Ayurveda, such as Allopathic practitioners.

General considerations

Ayurveda is a unique science in the sense that the history of past three thousand years is reflected in the values and views of present times. Every successive development of thought was incorporated in Ayurveda without rejecting the ancient principles and practices linked with them. The ancient doctrines changed appearance and sometimes became subordinate to their successors, but a follower of Ayurveda today can still appeal to a concept which was revered by his ancestors three thousand years ago.

Ayurveda is more than a medical practice; it is a philosophy and a way of life as well. In this sense it is a culture and has grown like any other culture with influences from many different sources. However, all such ancient sources such as the Vedas, the Great epics, The Upanishadhas as also the classical Ayurvedic texts are all in the Sanskrit Language which is written in the Devanagari script having unique nuances and complex shades of meanings. Another pertinent point is that, as in other technical terminology, the Ayurvedic terminology carries different connotations of the same words which mean something else in general Sanskrit. Therefore, to convey the proper meaning into any other language is extremely tricky.

The following general issues have been considered in developing the standardization of the Non-Clinical Terminology of Ayurveda.

Selecting terms for inclusion

The Classical literature of Ayurveda traces its roots to two major compendiums: The Caraka Samhita and the Susruta Samhita which date back to over two thousand years. However , there are other major text books as per the specialties and in view of the purposes of this document, which are for present day education, training, practice and research, and for information exchange, the technical terms were chiefly selected from the ancient extant texts of Ayurveda, the major texts being:

  1. The Caraka Samhita
  2. The Susruta Samhita
  3. The Kasyapa samhita
  4. The Astanga Hrdaya of Vagbhata
  5. The Astanga Samgraha of Vagbhata
  6. The Bhavaprakasa Nighantu
  7. The Rasa Ratna Samuccaya

Approach towards Standardization

The major thrust was on achieving a national consensus through a consultative process. For this purpose, a nationwide panel of experts was appointed. This panel incorporated a spectrum of experts from a junior level to very senior level consultants. These experts had an active interaction through consultative meetings, Phone, Internet and Mails. The compiled terms and their interpretations were finalized by the nationwide panel of experts in a 3-day workshop at NIA, Jaipur.

Number of terms

Achieving a national consensus on terminology is very arduous. A step-by-step approach was undertaken; giving priority to commonly used technical terms. The total number of commonly used Non-Clinical terms in Ayurveda compiled in the first phase came to 6075 which, after a long consultative process, were reduced to a final number of 5453.

Principles for English expression selection

1. Accurate reflection of the original concept of Sanskrit terms. Attempt has been made to convey the inherent sense of the original Sanskrit technical term based upon the original textual reference to the context as also the available authentic commentaries.
2. No new English words coined To avoid confusion and provide standard terminology, no new English words were coined. All the English terms included in this document are those that are present in universally recognized English dictionaries.

Use of Allopathic medical terms

Both Ayurveda and Allopathic medicines share the aim of maintaining health and treating diseases. Therefore, there is an obvious overlap of certain concepts and principles between the two systems of medicine and consequently in terminology as well. When a traditional term in Sanskrit was found to have a corresponding Allopathic medical term expressing the same concept, use of that Allopathic medical term was deemed not only reasonable but also necessary. Conversely, precaution was also taken to avoid the improper and misleading use of Allopathic medical terms.

Standard terminology versus literal translation

In this document, most terms in English correspond well to the primary translation of the Sanskrit original, but there may well be exceptions. These exceptions are both expected and accepted because of the following reasons:

  1. Homonyms: Sanskrit boasts of myriad shades of meanings for a single term. For example, the term “Rasa” carries no less than forty-one meanings, some them being technical as well, and therefore, beseeching to be included in the present document. Such homonymous terms with practical significance were included with reference to the context. When translating these terms, particularly from a literal approach, each alternative rendering was sought to be included, and as a result, one single term may have several expressions in English.
  2. Grammatical Nuances: Sanskrit is a wonderfully flexible language and has complex nuances in word formation which often change the meanings diametrically. Some literal translations may fail to carry the full purport of the inherent sense.

The present document attempts to be as faithful as possible to the original meaning and is not merely a simplified translation.

Contents of the Standard Non-Clinical Terminology

The technical terms included in this document are sourced and compiled from Nine Non-Clinical branches of Ayurveda:

  1. Ayurvedic Fundamental Terms: These overlap all the following branches
  2. Basic Principles Terms
  3. Sharira Rachana Terms (Terms related to Ayurvedic Anatomy)
  4. Sharira Kriya Terms (Terms related to Ayurvedic Physiology)
  5. Swastha Vritta Terms (Terms related to Ayurvedic Preventive and Social Medicine)
  6. Dravya Guna Terms (Terms related to Ayurvedic Pharmacognosy and Pharmacology)
  7. Ras Shastra Terms (Terms related to Ayurvedic Pharmaceutical Chemistry)
  8. Bhaishajya Kalpana Terms (Terms related to Ayurvedic pharmaceutical preparations)
  9. Agad Tantra Terms (Terms related to Ayurvedic Toxicology)

Structure of Standard Non-Clinical Terminology

The main body of the present document consists of the following four elements:

  1. Alpha-Numeric Code: Six Digit
    • a.  AF0000: Ayurvedic Fundamental Terms
    • b.  BP0000: Basic Principles Terms
    • c.  SR0000: Sharira Rachana Terms
    • d.  SK0000: Sharira Kriya Terms
    • e.  SV0000: Swastha Vritta Terms
    • f.   DG0000: Dravya Guna Terms
    • g.  RS0000: Ras Shastra Terms
    • h.  BK0000: Bhaishajya Kalpana Terms
    • i.   AT0000: Agad Tantra Terms
  2. Original Sanskrit Term in Devanagari
  3. Script
  4. Transliterated Sanskrit Term in Roman Script
  5. Meaning of the Term in English

Finally, in the words of Acarya Veda Vyasa: “एक: शब्द: सम्यग् ज्ञात: सुप्रयुक्त: स्वर्गे लोके च कामधुग् भवति।“ (महाभारत)

Even one word, properly understood and aptly expressed, bestows whatever is wished for in this world as well as the next world. (The Mahabharata)

Dr. Pawankumar Godatwar
National Institute of Ayurveda



  • Astanga Hrdaya with the commentaries, Sarvangasundara of Arunadatta and Ayurveda Rasayana of Hemadri, edited by Pandit Hari Sadasiva Sastri Paradakara Bhisagacarya; Chaukhamba Orientalia, Varanasi, Reprint -2007.
  • Atharvaveda Samhita Published by Vaidikasamsodhanamandala, Pune, 1941
  • Ayurveda Prakasa by Acharya Madhava. Chaukhambha Vidya Bhavan, Varanasi : 1962
  • Bhava Prakasha : Bhavamisra with Vidyotini (Hindi) Commentary by Sri Bhrahmashankar Misra Part I & II Chawkhamba Sanskrit Sansthan, Varanasi, 5th edn
  • Bhavaprakas Nighantu - Hindi Commentary by Dr.K. C. Chunekar Chaukhamba Bharati Academy, Varanasi, Reprint 2002.
  • Caraka Samhita - Ayurveda Dipika Commentary of Cakrapanidatta. Edited by Vaidya Jadavaji Trikamji Acarya; Chaukhamba Sanskrit SansthanaVaranasi; Fifth Edition, 2007.
  • Caraka Samhita -Ramkarana Sharma and Bhagwan Dash, Vol.1 to 6. Chowkhambha Sanskrit Series Office, Varanasi, Third Edition, 2002.
  • Caraka Samhita – by P.V.Sharma, 7th edition, Chaukhambha Orientalia, Varanasi, 2001
  • Caraka Samhita – ‘Vidyotini’ Hindi Commentary by Pt. Kasinath Sashtri & Dr. Gorakhanath Chaturvedi, Published by Chaukhambha Bharti Academy, Varanasi, Reprint – 2001
  • Dravyaguna vijnana by Sharma PV, Chaukhambha Bharati Academy, Varanasi, I-II Vol : XI Edn
  • Garuda Purana. Shri Venkateswara Press, Bombay : 1906
  • Madhava Nidana with Madhukosa commentary of Sri Vijayarakshita and Srikanthadatta. Chaukhambha Sanskrit Sansthana. Thirtieth edition- 2000.
  • Nighantu Adarsa; Bapalal Vaidya Chaukhambha Vidyabhavan, I Edn, 1968
  • Parishadyam Shabdartha Shariram ed by Damodar Sharma Goud Baidyanath Ayurveda Bhawan Limited, Nagpur : II Edn, 1979
  • Purusa Vicaya by Thaker VJ Gujarat Ayurvedic University Press, Jamnagar
  • Rasatarangini by Pranacharya Sri Sadananda Sharma. Motilal Banarasidas, Varanasi X Edn, 1975
  • Rasa Sastra by Damodar Joshi, Publication Division, Ayurveda College, Trivendrum : I Edn, 1986
  • Rasaratna Samuchaya by Vagbhatacharya Commentary Vijnanabodhini by Prof. Dattatrey Ananth Kulakarni. Meharchand Lachhman Das, Oriental Book Sellers and Publishers, Delhi : II Edn, 1969
  • Rasa Vaiseshika Sutra by Bhadanta Nagarjuna. TVM Publications, Govt. of Kerala : 1976
  • Rgveda Samhita with Commentary of Sayanacarya, Vaidika. Samsodhana Mandal, Pune : 1941
  • Sabdakalpadruma : Chaukhambha Sanskrit Series, Varanasi : III Edn
  • Sarangadhar Samhita - Commentaries of Adhamalla's Dipika and Kasirama's Gudhartha Dipika; Chaukhamba Orientalia, Varanasi, Fourth Edition, 2000.
  • Sarangadhara Samhita with Subodhini Hindi Vyakhya, Chaukhambha Amarabharti, 1981.
  • Susruta Samhita - Ambikadatta Sastri (Part I & II) Chaukhamba Sanskrit Sansthana, Varanasi thirteenth Edition, 2002.
  • Susruta Samhita - Nibandhasangraha Commentary of Shri Dalhanacarya, Edited by Jadavaji Trikamji Acarya; Chaukhamba Orientalia Varanasi, revised Edition 2008.
  • Susruta Samhita (Three Volumes) - Prof. K.R. Srikantha Murthy, Chaukhamba Orientalia Varanasi
  • Yajurveda Samhita Published by Vaidika Samsodhana Mandala, Pune


  • Nyaya darsana-maharshi university of management,vedic literature collection
  • Samkhya karika- by Ishvar Krisna, with commentary of Gauda pada by vidyasudhakara Hardutt Sharma,published by oriental book agency, poona. Sanskrit and English translation in five volumes.
  • Samkhya karika- by Ishvar Krisna with Samkhya tattva Kaumudi, translated by Swami virupakshananda, published by Sri ramakrisna math printing press, mylapore, Chennai, year 1995
  • Samkhya tattva Kaumudi-“tatva prakashika” hindi translation by Dr Gajanana Sastri Musalgaonkar, published by chowkhmbha Sanskrit Sansthana, fifth edition 1992.


  • Amarakosha -Amarsinha, IInd Edition, 1976
  • Ayurvediya Sabdakosa, Sanskrit - Sanskrit - Marathi Dictionary by Venimadhava Sastry Joshi, Narayan Hari Joshi. Maharastra Rajya Sahitya Ani Sanskrit Mandal, Bombay, Vol I-II : 1968
  • Sanskrit English Dictionary, M Monier Williams. The Clarendon Press, Oxford, 1951.
  • Sanskrit Hindi Dictionary - V.S. Apte, 1965.
  • The Students Sanskrit English Dictionary - V.S.Apte, Motilal Banarasidas Publishers Pvt. Limited, New Delhi; Second Edition, (Reprinted) 2000.
  • Vacaspatyam (Brhat Sanskrtabhidhanam) Tarka Vacaspati Shri Taranath Bhattacarya, Vol.1 to 5, Choukhamba Sanskrit Series Office, 1962.


Annexure 1

First Phase: Preliminary review

The first phase comprised of:

  1. identification and compilation of specialty-wise non-clinical terms of Ayurveda;
  2. drafting of description and explanation of the terms by the institute’s experts in English language; The Terms collected in the first phase were from the following specialties of Ayurveda:
Subjects Number of Terms Collected
Fundamental terms 2783
Basic principles Terms 0585
Sharira Rachna Terms 0518
Sharira Kriya Terms 0422
Swastha Vritta Terms 0352
Dravya Guna Terms 0500
Rasa Shastra Terms 0288
Bhaishajya Kalpana 0213
Agad Tantra Terms 0414
Terms Collected 6075

In this first phase the concentration was on the Collection, Compilation and English explanation of the terms. The work was carried out in eight separate groups and then the entire material was compiled and collated together.

Thereafter a preliminary review of the work by the department-wise senior experts of National institute of Ayurveda, Jaipur and by obtaining comments from external experts was carried out. In this review the experts observed certain discrepancies and accordingly the comments of the preliminary review are as follows:-

  1. There is repetition of same terms at different places with same meaning but different contexts which should be unified in the next phase.
  2. Some terms carry different meanings in different context, these terms should be retained.
  3. Difference between the versions of Devanagari fonts have led to different appearance in the print, it should be rectified in the next phase.
  4. There is a lack of consistency and style as well as Grammatical errors in English language which should be rectified in the next phase with the help of inputs from the external experts.
  5. There is a lack of uniformity in the Diacritical rendition of Transliterated Terms. It should be rectified in the Next Phase.
  6. A chart of Abbreviations used should be prepared and appended in the Next Phase.
  7. A Table of Transliteration along with Examples for pronunciation should be prepared and appended in the Next Phase.

Annexure 2

Report on Rationalization and Harmonization of definitions

As per the terms of Reference, an Expert Group Meeting was conducted from 1st to 3rd August 2011 with the following Aims & Objectives:

  1. To Discuss and Act on the comments expressed by the experts in preliminary review
  2. To achieve the Rationalization and Harmonization of definitions collected in the first phase
  3. To conduct a peer review of the terms collected and defined
  4. Finalization of the terms in the Expert Group Meeting

12 External experts from all over India were invited to participate in the Expert Group Meeting. However 3 Experts could not participate and 9 of these eminent authorities participated in the Expert Group Meeting. They were clubbed together with the 15 Internal Experts and subject-wise Groups were formed as follows:

SN Groups SN Experts Place
I. Agad Tantra 
1 Prof. Ajay Kumar Sharma NIA, Jaipur
2 Dr. VK Gotecha NIA, Jaipur
3 Dr. VK Joglekar TAM, Pune
4 Dr. Anita Sharma NIA, Jaipur
II. Basic Principles 1 Prof. RB Dwivedi IPGTRA, Jamnagar
2 Dr. Kedar Lal Meena NIA, Jaipur
3 Dr. DC Katoch AYUSH, New Delhi
4 Dr. Pawankumar Godatwar NIA, Jaipur
5 Dr. Asit Panja NIA, Jaipur
III. Dravya Guna 1 Dr. Mita Kotecha NIA, Jaipur
2 Dr. RB Acharya IPGTRA, Jamnagar
3 Dr. Sudipt Rath NIA, Jaipur
4 Dr. BS Behera CSTT, New Delhi<>
IV. Rasa Shastra & BK 1 Prof. PK Prajapati IPGTRA, Jamnagar<>
2 Dr. K Shankar Rao NIA, Jaipur
3 Dr. P Suresh NIA, Jaipur
V. Sharira Kriya 1 Dr. MM Padhi (Absent) CCRAS, New Delhi
2 Dr. OP Dadheech NIA, Jaipur
3 Dr. Kishor Patwardhan BHU, Varanasi
4 Dr. CR Yadav NIA, Jaipur
5 DR. Vinod Ranga NIA, Jaipur
VI. Sharira Rachana 1 Prof. MD Sharma NIA, Jaipur
2 Prof. U Govind Raju SDM, Udupi
3 Dr. A Raghu(Absent) AYUSH, New Delhi
4 Dr. Vikas Bhatnagar NIA, Jaipur
VII. VII. Swasthavritta 1 Prof. MS Baghel (Absent) IPGTRA, Jamnagar
2 Dr.Kamalesh Kumar Sharma NIA, Jaipur
3 Dr. Nitin Marwah GAC, Bhopal
4 Dr. Kashinath Samgandi NIA, Jaipur
VIII. Sanskrit Expert 1 Shri Badri Narayan NIA, Jaipur

The Summary of the Terms finalized by the experts is as follows:

SN. Subject Number of Terms Considered Deleted Terms Newly added Terms Finalized Terms
I. Fundamental terms 2783 367 18 2434
II. Basic principles Terms 585 228 73 430
III. Sharira Rachna Terms 518 16 16 518
IV. Sharira Kriya Terms 422 160 27 289
V. Swastha Vritta Terms 352 0 9 361
VI. Dravya Guna Terms 500 36 0 464
VII. Rasa Shastra Terms 288 8 0 280
VIII. Bhaishajya Kalpana Terms 213 16 17 214
IX. Agad Tantra Terms 414 3 52 463
Total 6075 834 212 5453

List of Contributors

Departmental Work Name Designation Institute
Agada Tantra Prof. Ajay Kumar Sharma Director NIA, Jaipur
Dr. VK Gotecha Associate Professor NIA, Jaipur
Dr. VK Joglekar Professor TAM , Pune
Dr. Anita Sharma Lecturer NIA, Jaipur
Dr. Amol Kadu PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Pawan Soni PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Sheron Prabhakar PG Scholar NIA, Jaipur
Basic Principles Prof. RB Dwivedi Professor IPGT & RA, Jamnagar
Dr. Kedar Lal Meena Associate Professor NIA, Jaipur
Dr. DC Katoch Joint Advisor, AYUSH AYUSH, Delhi
Dr. Pawankumar Godatwar Associate Professor NIA, Jaipur
Dr. Asit Panja Lecturer NIA, Jaipur
Dr. Arvind Gupta PhD Scholar NIA, Jaipur
Dravya Guna Dr. Mita Kotecha Associate Professor NIA, Jaipur
Dr. RN Acharya Reader IPGT & RA, Jamnagar
Dr. Sudipt Rath Lecturer NIA, Jaipur
Dr. BS Behera Assistant Scientific Officer (Medicine) CSTT, New Delhi
Dr. Satish Gupta PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Lalit Nagar PG Scholar NIA, Jaipur
Rasa Shastra Prof. PK Prajapati Professor IPGT & RA, Jamnagar
Dr. K Shankar Rao Associate Professor NIA, Jaipur
Dr. P Suresh Assistant Professor NIA, Jaipur
Shri Badri Narayan Sanskrit Expert NIA, Jaipur
Dr. Jasmin Attar PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Om Prakash Gupta PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Pranit Ambulkar PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Sagar Narode PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Ashish Tiwari PG Scholar NIA, Jaipur
Sharira Kriya Dr. MM Padhi Deputy Director (Technical) CCRAS, New Delhi
Dr. OP Dadheech Associate Professor NIA, Jaipur
Dr. Kishor Patwardhan Lecturer BHU, Varanasi
Dr. CR Yadav/td Lecturer NIA, Jaipur
Dr. Swati PhD Scholar NIA, Jaipur
Dr. Amit Kumar Nampalliwar PhD Scholar NIA, Jaipur
Dr. Vinod Ranga SRF APW WHO Project NIA, Jaipur
Sharira Rachana Prof. MD Sharma Professor NIA, Jaipur
Prof. U Govind Raju Professor SPM, Udupi
Dr. A Raghu Assistant Advisor AYUSH, New Delhi
Dr. Vikas Bhatnagar Lecturer NIA, Jaipur
Dr. Dharmendra Mishra PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Mahesh Patil PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Rakesh Narayan PG Scholar NIA, Jaipur
Swastha Vritta Prof. MS Baghel Director IPGT & RA, Jamnagar
Dr. Kamalesh Kumar Sharma Associate Professor NIA, Jaipur
Dr. Nitin Marwah Reader GAC, Bhopal
Dr. Kashinath Samgandi Lecturer NIA, Jaipur
Dr. Prithvi Tiwari PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Ekta PG Scholar NIA, Jaipur
Dr. Kulratan PG Scholar NIA, Jaipur





Code of Conduct









News archive


National Institute of Ayurveda
Jorawar Singh Gate
Amer Road
JAIPUR-302002(Raj.), India
Phone: 91-141-2635816, 2635740, 2635292  
Fax: 91-141-2635709, 2635292

© 2018 NIA

Archives Disclamier

Site map

Developed and maintained by eBRNA India | Powered by CMS WebArchitect | XHTML 1.0 | CSS 3